menusearch
aleifba.ir

مرکز ترجمه الفبا Alphabet International Translation Center (AITC)

جستجو
شنبه ۶ مرداد ۱۴۰۳ | ۱۰:۵۷:۱۸
نیازی به تلگرام، واتساپ و ایمیل نیست در سایت اسناد خود را اپلود و ارسال کنید مرکز فرم زنی ایران (فرم زنی انگلیسی، آلمانی، فرانسه، چینی، روسی، ترکی ..) تایید اسناد و مدارک در سفارتهای خارجی در تهرانتلفن دفتر : 22054406 - 22054106موبایل، واتساپ، تلگرام 09120356248 ارسال نامه های به سفارتها برای اتباع افغانستان (به زبانهای مختلف)ایمیل ما alintran4@gmail.com | info@aleifba.ir ترجمه به انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی، ترکی، روسی، چینی، عربی، ... تایید اسناد صادره از کشورهای خارجی از تهرانخدمات آنلاین تایپ ( دسته نوشته، پرینتی، صوتی ) به فارسی، انگلیسی، عربی رزومه حرفه ای به زبانها مختلفخدمات آنلاین به ایرانیان مقیم خارج از کشور، کانادا، آمریکا، انگستان، آلمان، ترکیه، .... پر کردن فرم ویزا، فرم آنلاین و....خدمات آنلاین به اتباع افغانستانی در ایران و سایر کشورهاخدمات مترجم همزمان به اتباع خارجی مقیم ایران بفارسی ،انگلیسی،عربی .... ثبت نام در دانشگاهها برای پذیرش ( به زبانها مختلف و در کشورهای مختلف)خدمات ترجمه به ایرانیان مقیم کانادا دعوت از مترجمین رسمی، مترجمین غیر رسمی، فرم زنهای زبانهای مختلف برای همکارینامه نگاری حرفه ای فارسی، انگلیسی، عربی، ترکی .....ترجمه متون پزشکی، مهندسی، آی تی، تکنولوژی، ژنتیک، بهداشتی، بازرگانی، پایان نامه ،....

خدمات تایپ به صورت آنلاین

خدمات تایپ به صورت آنلاین

سفارش آنلاین تایپ کلیه متون دانشجویی مانند تایپ مقاله، تایپ فایل پی دی اف(PDF)، تایپ مقاله ترجمه شده، تایپ متن دست نویس، تایپ و پیاده سازی فایل صوتی اساتید، تایپ پایان نامه در ور، فهرست زنی، تایپ منابع پایان نامه و رفرنس نویسی به روش های مختلف.

جمعه ششم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

ترجمه متون پزشکی

ترجمه متون پزشکی

ترجمه متن های پزشکی به‌ عنوان یکی از حساس ترین موضوعاتی که توسط مترجم های حرفه‌ای در این حوزه ترجمه می‌شود که کاربردهای متنوعی دارد و به دلیل گستردگی بالای علم پزشکی دارای موضوعات جداگانه‌ای هستند.

جمعه ششم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

ترجمه متون فنی و مهندسی

ترجمه متون فنی و مهندسی

ترجمه متون تخصصی فنی و مهندسی همواره بخش جدایی ناپذیری از بدنه اصلی رشته های مختلف این گروه بوده و در بررسی ترجمه مقالات فنی مهندسی باید به این نکته اشاره کرد که این نوع ترجمه با پیچیدگی‌های خلاقانه زبان است که مترجم در ابتدا باید آنها را در زبان مقصد رمزگشایی کند؛ ترمینولوژی (Terminology) به کار رفته در متون رشته‌های مختلف فنی مهندسی به حدی است که هر رشته از این گروه مترجم خاص خودش را می‌طلبد

جمعه ششم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

ترجمه فیلم، سریال، فایل های صوتی و تصویری

ترجمه فیلم، سریال، فایل های صوتی و تصویری

ضریب تاثیر گذاری یک ویدوئو می‌تواند بسیار شگفت انگیزتر از میزان تاثیر گذاری متن باشد، بنابراین تولید ویدئو چه در زمینه مباحث آموزشی و چه تبلیغاتی می‌تواند در رونق کسب و کارها و همچنین انتقال بهتر مطالب آموزشی مفید واقع گردد

پنج شنبه پنجم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

نامه نگاری حرفه ای

نامه نگاری حرفه ای

نامه نگاری به معنی ارسال نوشته ای برای فرد یا افراد دیگر جهت برقراری ارتباط است و نامه می‌تواند در مورد هر موضوعی باشد؛ در گذشته ها، نامه ها رو روی کاغذ مینوشتند اما در حال حاضر، اینترنت‌ و پیام رسان‌ها جای آن را گرفته اند.

پنج شنبه پنجم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

ویرایش ترجمه به زبان های مختلف

ویرایش ترجمه به زبان های مختلف

ترجمه اساسا به معنی بازگو کردن یک زبان به زبان دیگر است به نحوی که تمامی حالات و احساسات متن اول به متن ترجمه انتقال یابد، برخی با مفهوم ترجمه آشنایی زیادی ندارند و آنچه مسلم است این است که ترجمه و هر نوع نگارشی، نیاز به بازخوانی و ویرایش دارد حتی اگر نویسنده آن متن و یا مترجم متن به صورت حرفه‌ای فعالیت داشته باشد.

چهارشنبه چهارم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

ترجمه پایان نامه به انگلیسی و دیگر زبانها

ترجمه پایان نامه به انگلیسی و دیگر زبانها

پایان نامه نوعی مقاله آکادمیک است که به عنوان یک تحقیقات جامع و علمی زیر نظر اساتید دانشگاه انجام می‌شود، پایان نامه ها معمولا به دانشجویان در مقاطع تحصیلی کارشناسی ارشد و دکترا اختصاص می‌یابد.

سه شنبه سوم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

مکاتبات بازرگانی و حرفه ای به زبان انگلیسی و دیگر زبانها

مکاتبات بازرگانی و حرفه ای به زبان انگلیسی و دیگر زبانها

تجارت چه در بحث واردات و چه صادرات کالا نیاز مبرم به ارتباطات خارجی با افراد مختلف از سایر کشورها دارد و هر کشوری زبان، فرهنگ، قوانین و آداب خاص خود را داشته که رعایت کردن آن از سوی بازرگانان الزامی است.

دوشنبه دوم آبان ۰۱ بیشتر بخوانید

ترجمه کلیه اسناد و مدارک اشخاص حقیقی و حقوقی

ترجمه کلیه اسناد و مدارک اشخاص حقیقی و حقوقی

پیچیده ترین و سخت ترین قسمت در ترجمه مدارک، ترجمه اسناد حقوقی و حقیقی است، دلیل این موضوع را می‌توان در ماهیت آن‌ها دانست که بسیار با دیگر اسناد متفاوت هستند.

سه شنبه بیست و ششم مهر ۰۱ بیشتر بخوانید

ترجمه کلیه قراردادهای تخصصی توسط مترجمین حرفه ای

ترجمه کلیه قراردادهای تخصصی توسط مترجمین حرفه ای

در ترجمه تخصصی اسناد، سه معیار را در نظر بگیرید: تخصص، دقت و امنیت. بنابراین برای انجام این ترجمه، باید به سراغ مترجمی متخصص، دقیق و امانت دار بروید؛ متون مربوط به قراردادها، از جمله دقیق‌ ترین و پر اهمیت ترین متن هایی است که یک مترجم در طول فعالیت با یک سازمان اقدام به ترجمه آن می‌کند.

جمعه دوم اردیبهشت ۰۱ بیشتر بخوانید
فرصت های شغلی در الفبا
شعب استانها
خدمات مرکز ترجمه الفبا
درباره مرکز مشاوره الفبا
آخرین خدمات
مشاوره رایگان
مشاوره تلفنی، واتساپ، تلگرام، ایمو، اسکایپ