ضریب تاثیر گذاری یک ویدوئو میتواند بسیار شگفت انگیزتر از میزان تاثیر گذاری متن باشد، بنابراین تولید ویدئو چه در زمینه مباحث آموزشی و چه تبلیغاتی میتواند در رونق کسب و کارها و همچنین انتقال بهتر مطالب آموزشی مفید واقع گردد. به همین دلیل ترجمه زیر نویس فیلم و سریال نیز از اهمیت بسزائی برخوردار است و ممکن است نیاز به ترجمه فیلم انگلیسی به فارسی داشته باشید و یا بخواهید برای فیلم های تبلیغاتی و یا آموزشی خود زیرنویس انگلیسی تهیه کنید و یا به عبارت دیگر فیلم خود را به انگلیسی ترجمه کنید؛ مرکز ترجمه الفبا در زمینه ترجمه فیلم و سریال، زیرنویس فیلم آماده ارائه خدمات است.
در ترجمه زیرنویس فیلم و سریال صرفا ترجمه جملات و متن زیرنویس مد نظر نیست و برخی از مواردی که باید در ترجمه مورد توجه قرار گیرد عبارتند از:
- استفاده از اصطلاحات و عبارات متناسب با فضای فیلم تا انتقال فضای فیلم به خوبی صورت گیرد.
- تحقیق در مورد موضوع فیلم و کسب اطلاعات.
- توجه به ژانر فیلم و به کارگیری ادبیات نوشتاری متناسب با ژانر فیلم.
همواره، فیلمهای جدیدی در سراسر جهان به زبان انگلیسی تولید میشوند که دوست داریم آنها را خیلی زود ببینیم؛ ترجمه فیلم سینمایی از خدمات پرطرفدار ترنسنت است که همواره با بالاترین کیفیت ارائه شده و میتوانید فیلمهای انگلیسی را با زیرنویسی مورد نظرتون ببینید. ترجمه فیلم و زیرنویس فقط محدود به ترجمه فیلمهای خارجی و انگلیسی زبان نیست، بلکه گاهی به ترجمه فارسی به انگلیسی فیلمها نیز نیاز داریم. برای مثال، اگر بخواهید فیلم تان را در جشنواره ای خارجی اکران کنید یا اینکه آن را در مسابقه های خارجی شرکت دهید، باید فیلم تان را به زبان انگلیسی ترجمه کنید با بهترین مترجم زیر نویس فیلم میتوانید از این امکان بهره مند بشید.
امروزه بیشتر ویدیو تبلیغاتی در قالب و فرمت خاص انجام شده و شکل رایج فرمت های تبلیغاتی در زمان حال به فرمت یوتیوب است و از یک اصول خاصی پیروی میکنند که این اصول توسط مترجمین موسسه الفبا بصورت دقیق انجام و ارائه میگردد؛ ترجمه فایل صوتی و تصویری انگلیسی و فارسی جهت ترجمه اخبار در وبسایت های بین المللی، ترجمه بروشورها و کاتالوگ های سازمان های تجاری یا همایش های بین المللی و همچنین ویدیوهای تصویری و صوتی با سایر کشورها با ترجمه و تنظیم ویدیو های تبلیغاتی و درخواست های رسمی و بین المللی در صادرات و واردات امری مهم و ضروری است. ترجمه فایل صوتی و تصویری برای بسیاری از اقشار جامعه همانند دانشجویان، اساتید دانشگاه ها و کارمندان شرکت های بزرگ بین المللی بسیار ضروری است و شما میتوانید برای اطلاع از هزینه ترجمه فایل صوتی و تصویری با مرکز مشاوره الفبا در ارتباط باشید.
ترجمه انیمیشن و کارتون و یا ترجمه زیرنویس انیمیشن و کارتون با هدف دوبله آن نیازمند دقت بسیار و توجه به تفاوتهای فرهنگی است، شاید یکی از تخصصی ترین بخشها در ترجمه انیمیشن و کارتون و یا ترجمه زیرنویس انیمیشن و کارتون توجه به ویژگی موزیکال آن است؛ در این زمینه، شاید تکنیک های مورد نیاز موضوعی متفاوت از ترجمه به معنی واقعی کلمه باشند. هدف اصلی تولید سالیانه دهها انیمیشن، سرگرمی و در عین حال آموزش کودکان است و رسیدن به این هدف آموزشی بدون توجه به ابزار انتقال که همان موزیکال بودن کلام و دلنشین بودن آن است مقدور نیست.